/
DE

Chuckamuck - Language Barrier 1 Artikel

Rock & Indie 1 Indierock | Alternative 1
Filter & Kategorien verstecken Filter & Kategorien anzeigen
Ergebnisse filtern
Format
Format
Vinyl
LP
Schließen
Sale
Sale
Alle Sale Artikel
Bis 30%
Schließen
Chuckamuck - Language Barrier Translucent Red Vinyl Edition
Chuckamuck
Language Barrier Translucent Red Vinyl Edition
LP | 2020 | EU | Original (Staatsakt)
19,79 €* 21,99 € -10%
Release: 2020 / EU – Original
Genre: Rock & Indie
In den Warenkorb Coming Soon Ausverkauft Derzeit nicht lieferbar Nicht genug Coins
Limitiert auf 150 Stück. Nur bei HHV.

"Es ist nicht endgültig bewiesen, dass die Sprache der Wörter die bestmögliche Sprache ist" -
Antonin Artaud
Wenn Sie zum ersten Mal von Chuckamuck hören, gibt es einen guten Grund dafür: Dies ist ein über die persönlichen und kommerziellen Barrieren hinaus, die es für eine europäische Band gibt, die in ihren muttersprachlichen Muttersprache. Sprache ist ein kniffliges Geschäft im Rock and Roll, vor allem für eine deutsche Band. Sich damit abfinden, singen auf Englisch, und offen sein für den dominanten anglophonen Musikmarkt, während Sie hoffen, dass Ihre Melodien mit lokalen Szenen und Fans, nicht nur riskiert, eine Band als weniger einzigartig abrechnen, sondern auch leugnet sie das Recht der einheimischen Poesie, indem sie ihre bekannteste Sprache anwendet, um sich lyrisch auszudrücken. Im größeren Musikmarkt war es akzeptabel, In parodistischen Stereotypen wie die Robotik von Kraftwerk oder gewalttätige sexuelle Bilder von Rammstein, die für internationalen Publikum. Im Laufe der 14-jährigen Karriere von Chuckamuck haben ihre von ihren Teenagerjahren als "Punkrock Rimbauds" bis hin zu tränenreicher Mystik, seelenvoller Sehnsucht, despotischen Ärger und vieles mehr. Und als engagierte Künstler und Lyriker haben sie ihre deutschsprachigen Fans; aufgrund dieser Sprachbarriere waren sie jedoch frustriert, das volle "Chuckamuck-Erlebnis" mit Fans während ihrer Europa-Tourneen mit The Black Lips zu teilen, King Khan and the Shrines, Beatsteaks, Demons Claws and The Strange Boys.

Als Gründungsmitglied und Haupthandwerker der Chuckamuck-Welt sagt Oska Wald: "Man denkt "seine Musik, es wird in jeder Sprache verstanden werden", aber Chuckamuck ist so viel mehr als unsere Songs, ist es ein Unternehmen unserer Kunst, Animation, Live-Shows, Videos, Comic-Bücher, eine ganze Welt, die wir haben produziert". Das bringt uns zum Language Barrier Projekt: Im Wesentlichen ist dieses äußerst ambitionierte Projekt ein Chuckamuck "Best Of", mit Remakes von Perlen von verschiedenen Perioden der Band seit ihrer Gründung im Jahr 2006, übersetzt in 8 Sprachen (Italienisch, Französisch, Spanisch, Schwedisch, Polnisch, Englisch, Hebräisch und Japanisch), aufgenommen von Bandmitglied und Songwriter Lorenz mit langjährigen Chuckamuck-Ingenieurs-Kumpels Thomas Götz und Max Power im O'tool Studio. Jedes Lied wird eindrucksvoll in seiner eigenen einzigartigen Videoclip, der die Bilder und Stimmungen der Band definiert. Das gesamte Projekt wurde über drei Jahre mit viel Geduld und Herz. Inspiriert von den Bemühungen der Beatles in den 60er Jahren, die es für angebracht hielten, unbeholfene Versionen ihrer frühen Hits ins Französische und Deutsche sowie die Fülle der weltweiten 60er-Jahre-Bands, die Popsongs aufgenommen haben in eine "dritte Sprache" durch naiv und phonetisch singend auf Englisch wollte Chuckamuck diese Aufregung, potenzielle neue Zielgruppen zu erreichen und tatsächlich verstanden zu werden. Ein weiterer großer Einfluss hatte die makellose Mehrsprachigkeit ihrer Staatsakt-Labelkollegen Stereo Total. Ein paar Elemente machen dieses Projekt zu etwas ganz Besonderem. Erstens beschäftigte Chuckamuck als Berliner Band die Hilfe ihrer lokalen internationalen Familie, um bei den Übersetzungen zu helfen. Diese Weltklasse-Künstler arbeiteten gemeinsam Lieder in ihrer eigenen Sprache nachzubilden, so dass die Lieferungen das Leben und Einsichten der Originalwerke. Dazu gehört die sensationelle Schweizer Volksmusikerin Melissa Kassab, der bekannte schwedische Comiczeichner Crippa Almqvist und der japanische Karikaturist und Animator SHOXXX. Von besonderem Interesse für die Platte ist die Transformation von 'Eis Am Stiel', einem älteren Chuckamuck klassisch, inspiriert vom gleichnamigen deutsch-israelischen Kultfilm. Übersetzt von den Bands' das neueste Mitglied, Amit Alcalai von The Gondors, ist der Übergang in die Originalsprache des Films vor allem kulturell und beeindruckend. In ähnlicher Weise lässt der Hit "Sayonara" es klingen wie die 80er Jahre Japanische neue Welle Song es immer gebettelt zu sein und ist sehr süchtig. Chuckamucks Hymne auf ihre eigene ironische Ennui, deutscher zu sein und wie eine 70er-Jahre-Nashville-Band zu klingen, 20.000 km auf Französisch durchgeführt akzentuiert ihren ehrlichen Wunsch und ist unglaublich effektiv. Darüber hinaus wurden 11 komplette Musikvideos für jeden Song dieses Albums produziert, alle inklusive original handgezeichneter Animationen des preisgekrönten Karikaturisten Oska Wald. Drei Wochen nach eine besonders rauhe Pilzreise, Oska hatte eine Rückblende auf einen Moment der Intensität und visuellen Störung von der Reise – und begann zu zeichnen, Platte für Platte, die Original-Animationen, die drei anstrengende Jahre weiter, um diese kreativen Meisterwerke zu vervollständigen. Jeder Clip wird in Leitmotive, was jedes einzelne Mitglied von Chuckamuck zu seinem Sound und seiner Haltung bringt, jetzt für Sie verfügbar, um zu erkunden, wie Chuckamuck so liebevoll zu Ihnen, in Ihrem eigenen Sprache. Tun sie den Gefallen, das Werk dieses vielfältigen, energetischen und romantischen Punks zu erforschen? Band am Vorabend ihres 14- Jubiläums!
Zum Seitenanfang